1
00:00:00,149 --> 00:00:01,015
Umrite vsi...
Umrite!

2
00:00:01,976 --> 00:00:03,534
Prosim vas... usmilite se me.

3
00:00:04,379 --> 00:00:06,609
Samo 15 let imam.

4
00:00:06,748 --> 00:00:09,114
Ravno so me vpoklicali.

5
00:00:09,250 --> 00:00:11,218
Prosim vas, usmilite se me.

6
00:00:14,355 --> 00:00:15,913
Prosim vas...

7
00:00:18,159 --> 00:00:19,319
Umri...

8
00:00:22,353 --> 00:00:23,615
Umri!

9
00:00:45,142 --> 00:00:47,303
Pazi!
Prihajajo z boka!

10
00:00:58,455 --> 00:01:00,423
Jin-tae, kam gre?

11
00:01:01,358 --> 00:01:03,019
Vrni se, Jin-tae!

12
00:01:03,661 --> 00:01:04,457
Jin-tae!

13
00:01:07,765 --> 00:01:09,323
Rekel sem ti, da se vrni!

14
00:01:11,068 --> 00:01:12,296
Jin-tae!

15
00:01:12,937 --> 00:01:14,199
Jin-tae!

16
00:01:26,850 --> 00:01:28,112
Jin-tae!

17
00:02:10,160 --> 00:02:11,718
Kurbin sin!

18
00:02:12,062 --> 00:02:13,927
e zavzamejo ta bunker

19
00:02:14,064 --> 00:02:16,430
smo gotovi, razume?

20
00:02:16,567 --> 00:02:17,600
Da, gospod!

21
00:02:17,635 --> 00:02:19,330
Vi jebeni mulci.

22
00:02:19,637 --> 00:02:21,400
Kako nas lahko izdate?

23
00:02:22,539 --> 00:02:23,904
Pohitite!

24
00:04:13,252 --> 00:04:16,312
Sreni ste ker ste ivi.

25
00:04:20,459 --> 00:04:21,721
Jin... tae!

26
00:04:24,663 --> 00:04:26,028
Jin-tae!

27
00:04:38,043 --> 00:04:40,102
- Jin-tae!
- Jin-seok!

28
00:04:48,154 --> 00:04:49,416
Si dobro?

29
00:04:50,256 --> 00:04:51,518
Dobro.

30
00:04:51,657 --> 00:04:53,215
Gremo po vodo.

31
00:04:54,560 --> 00:04:55,822
Jin-tae...

32
00:04:48,764 --> 00:05:02,325
ZaKaj se prostovoljno javlja

33
00:05:02,468 --> 00:05:04,095
na vsako samomorilsko misijo?

34
00:05:05,237 --> 00:05:06,704
Zaradi odlija...

35
00:05:09,141 --> 00:05:10,665
Da me polje domov?

36
00:05:12,144 --> 00:05:14,009
Kaj za vraga dela?

37
00:05:14,146 --> 00:05:17,013
Misli da si odporen na metke?

38
00:05:17,550 --> 00:05:20,417
Vsak trenutek vidim da nekdo umre!

39
00:05:20,553 --> 00:05:22,020
Si znorel?

40
00:05:22,154 --> 00:05:23,917
Predpostavimo da dobi odlije!

41
00:05:24,557 --> 00:05:27,424
Misli da bi bil sreneji da grem
domov, a ti nekje lei mrtev?

42
00:05:30,362 --> 00:05:32,626
Kako bi pogledal v oi
mami in Young-shinu?

43
00:05:32,765 --> 00:05:34,426
Ti si e mlad
in tudi bolan.

44
00:05:34,567 --> 00:05:36,034
Ampak zdaj sem vojak.

45
00:05:36,669 --> 00:05:39,399
Da jih nisi ve prosil da me
drijo v ozadju.

46
00:05:40,239 --> 00:05:42,956
Ti in jaz bi morala biti skupaj.

47
00:05:43,542 --> 00:05:46,909
ivimo in umiramo skupaj.

48
00:05:47,847 --> 00:05:49,906
Naredi to e enkrat,
nikdar ti ne bom oprostil.

49
00:05:50,049 --> 00:05:51,710
Ne me narobe razumeti.

50
00:05:53,352 --> 00:05:56,321
e imamo 15 mrtvih samo
iz nae enote

51
00:05:56,455 --> 00:05:58,923
in nihe ne ve kdo je naslednji...

52
00:05:59,058 --> 00:06:01,720
e jaz preivim in
bom imel kaj besede,

53
00:06:01,861 --> 00:06:03,328
takrat bo ti ostal v ozadju.

54
00:06:03,863 --> 00:06:06,024
- Prosim te, razumi me.
- Niti pod razno!

55
00:06:07,066 --> 00:06:09,125
eli da vidim kako bo umrl?

56
00:06:09,268 --> 00:06:12,795
Ne bom umrl, vse dokler ne
pride varno domov.

57
00:06:13,539 --> 00:06:15,404
- Gremo.
- Jin-tae!

58
00:06:16,041 --> 00:06:19,704
A se zaveda

59
00:06:19,845 --> 00:06:21,506
da elim da oba preiviva.

60
00:06:21,947 --> 00:06:23,812
e bo moral samo en preiveti

61
00:06:23,949 --> 00:06:26,417
elim da bi bil to ti.

62
00:06:31,557 --> 00:06:33,819
Ste v redu?

63
00:06:38,464 --> 00:06:41,331
Vsi ste bili odlini.

64
00:06:41,767 --> 00:06:44,099
Razen nae zmage

65
00:06:44,236 --> 00:06:46,204
imam e dobre novice!

66
00:06:46,639 --> 00:06:48,300
Ameriki marinci so se

67
00:06:48,440 --> 00:06:51,000
uspeno izkrcali v Incheon-u.

68
00:06:55,447 --> 00:06:57,312
Mi gremo v napad ob istem asu

69
00:06:57,449 --> 00:07:00,816
ko bo napad na Incheon.

70
00:07:14,466 --> 00:07:17,993
Va pogum je primer

71
00:07:18,137 --> 00:07:20,105
za vsakega pripadnika
tega bataljona.

72
00:07:20,439 --> 00:07:24,000
Vzdignite to zastavo na vrhu Baekdua,
zraven kitajske meje.

73
00:07:27,246 --> 00:07:28,508
Da, gospod!

74
00:07:55,140 --> 00:07:57,843
Seoul, september 1950
G. LEE, lahko gledate
v kamero dokler snemamo?

75
00:07:57,878 --> 00:07:58,571
G. LEE, lahko gledate
v kamero dokler snemamo?

76
00:08:00,746 --> 00:08:02,907
Zakaj se brata iz iste
druine borita v isti bitki?

77
00:08:03,048 --> 00:08:06,415
Nismo imeli druge monosti kot da
se prostovoljno javimo v vojsko

78
00:08:06,552 --> 00:08:11,216
da bi zaitili nao zemljo

79
00:08:11,357 --> 00:08:12,415
pred nevarnostjo.

80
00:08:12,558 --> 00:08:15,618
Sliali smo za va podvig
na reki Nak-dong.

81
00:08:15,761 --> 00:08:18,924
Ali obstaja motivacija zakaj
ste se tako pogumno borili?

82
00:08:20,165 --> 00:08:22,827
Moja edina motivacija kot vojaka

83
00:08:24,336 --> 00:08:26,395
je, da z borbo prepreim

84
00:08:26,538 --> 00:08:29,701
da moja druina ne trpi pod

85
00:08:29,842 --> 00:08:31,207
komunistino tiranijo!

86
00:08:34,346 --> 00:08:35,671
Jin-tae!

87
00:08:35,948 --> 00:08:37,506
Poslal bom pismo domov.

88
00:08:37,650 --> 00:08:39,914
Reci mi kaj bi elel napisati?

89
00:08:40,052 --> 00:08:42,213
Poljemo lahko samo
z lokalno poto.

90
00:08:42,354 --> 00:08:43,621
Moram takoj napisati?

91
00:08:43,656 --> 00:08:44,888
- Vodnik LEE!
- Da!

92
00:08:45,357 --> 00:08:47,120
Naredila bova to pozneje,
moram se javit v poveljstvu.

93
00:08:47,459 --> 00:08:49,395
Vpraali bomo nekoga na ulici!

94
00:08:49,430 --> 00:08:50,589
- Vodnik LEE
- Da!

95
00:08:50,996 --> 00:08:52,691
Napii nekaj tudi zame.
Vidimo se kasneje!

96
00:08:52,765 --> 00:08:54,130
Jin-tae!

97
00:08:58,837 --> 00:09:01,499
Kaj je to?
Heca me?

98
00:09:02,941 --> 00:09:05,000
Daj mi nekaj jajc!

99
00:09:08,247 --> 00:09:10,112
Daj mi nekaj jajc!

100
00:09:10,349 --> 00:09:12,408
Pazi kako se obnaa!

101
00:09:13,819 --> 00:09:15,343
Gremo YANG!

102
00:09:16,455 --> 00:09:18,923
Daj no, eno jajce!

103
00:09:20,159 --> 00:09:22,423
Je kdo iz Manri-donga?

104
00:09:24,463 --> 00:09:26,021
Kdo ivi v Manri-dongu?

105
00:09:26,165 --> 00:09:29,430
Ne spomnim se kdaj sem
tako dobro jedel.

106
00:09:30,636 --> 00:09:32,103
Ni razen zelenjave!

107
00:09:32,404 --> 00:09:34,599
Kje je moja noga?

108
00:09:34,673 --> 00:09:36,334
Pa, kako ti ugaja?

109
00:09:36,442 --> 00:09:38,603
Ve da bo Jin-tae

110
00:09:38,744 --> 00:09:40,803
zares na TV?

111
00:09:40,946 --> 00:09:42,607
Videl sem ga

112
00:09:42,748 --> 00:09:45,308
z amerikimi astniki

113
00:09:45,451 --> 00:09:46,713
in kako so kamere snemale.

114
00:09:46,852 --> 00:09:49,616
To je vodnik LEE
in od danes

115
00:09:49,955 --> 00:09:52,515
je on vodja prvega voda.

116
00:09:52,658 --> 00:09:55,821
Dobro je govoril.
'Druinam pod komunistino oblastjo... '

117
00:09:55,961 --> 00:09:57,622
Rojen junak je.

118
00:09:57,763 --> 00:09:59,321
Ti mu zavida?

119
00:09:59,465 --> 00:10:01,729
Potem pojdi in ubijaj rdee!

120
00:10:01,867 --> 00:10:05,598
Kamera ga zares ljubi.

121
00:10:06,138 --> 00:10:08,299
Moj bog, ta tip je
zares neumen.

122
00:10:08,440 --> 00:10:09,702
A kaj ti ve o fotogeninosti?

123
00:10:09,842 --> 00:10:12,310
Takna podoba niemur ne slui.

124
00:10:13,145 --> 00:10:16,308
Ni to ni v primerjavi s tem.

125
00:10:18,150 --> 00:10:19,708
K vragu, kaken komad!

126
00:10:19,785 --> 00:10:21,810
Odkod tebi takna ena!

127
00:10:23,455 --> 00:10:25,013
Rekel sem ti da gleda
mojega sina, a ne eno.

128
00:10:25,157 --> 00:10:28,217
Videl sem te da ji
gleda v joke!

129
00:10:28,727 --> 00:10:29,557
Daj mi to.

130
00:10:29,862 --> 00:10:32,831
Moj sin bo nekega dne
general kot MacArthur.

131
00:10:33,065 --> 00:10:35,693
Imam tudi eno eno tam na severu.

132
00:10:36,835 --> 00:10:38,200
- MacArthur!
- Kdaj bo ta

133
00:10:38,337 --> 00:10:39,702
prekleta vojna gotova?

134
00:10:39,838 --> 00:10:42,500
Mislil sem da bo trajala
samo teden dni!

135
00:10:43,542 --> 00:10:46,602
Ko se vrnemo domov,
se vraa v olo.

136
00:10:47,346 --> 00:10:49,007
Glede na to da so ameriani tukaj
bi to moralo biti kmalu.

137
00:10:49,148 --> 00:10:50,706
Lahko to misli.

138
00:10:51,049 --> 00:10:55,110
Tvoja hia je blizu, mar ne?

139
00:10:55,754 --> 00:10:59,622
e je vaa mama v Seoulu
vas bo sigurno iskala.

140
00:10:59,758 --> 00:11:02,921
Vsakemu en!

141
00:11:07,466 --> 00:11:09,229
- estitam.
- Hvala.

142
00:11:12,938 --> 00:11:14,303
Jin-seok!

143
00:11:15,841 --> 00:11:17,399
Ve kaj je to?

144
00:11:18,844 --> 00:11:21,711
To je okolada

145
00:11:21,847 --> 00:11:24,315
katero si si tako elel.

146
00:11:28,053 --> 00:11:30,715
Samo reci mi e bo elel e.

147
00:11:32,357 --> 00:11:34,018
On mi bo

148
00:11:34,159 --> 00:11:38,323
dal e, e bom rekel.

149
00:11:42,067 --> 00:11:44,591
Popij malo.

150
00:11:44,937 --> 00:11:46,700
Ne skrbi.

151
00:11:46,839 --> 00:11:48,500
Kmalu bo doma.

152
00:11:49,241 --> 00:11:54,907
Samo vpraanje je kdaj bodo
postavili zastavo na vrhu Baekdu.

153
00:12:40,359 --> 00:12:41,621
Moral bi spati.

154
00:12:44,863 --> 00:12:47,229
Od jutri naprej bo grozno.

155
00:12:49,268 --> 00:12:53,951
- Ali si poslal pismo?
- Vpraal sem nekoga.

156
00:12:54,539 --> 00:12:57,598
Ne verjamem da so v Seoulu.

157
00:12:58,944 --> 00:13:02,107
Hladno postaja.

158
00:13:02,547 --> 00:13:04,913
Bolje da gremo notri.

159
00:13:06,151 --> 00:13:10,019
Danes si se obnaal kot tujec.

160
00:13:10,555 --> 00:13:12,113
Ves as me skrbi.

161
00:13:13,759 --> 00:13:17,422
Premiljujem o stvareh...

162
00:13:19,364 --> 00:13:21,025
Imam eno pronjo katero bi
elel da naredi

163
00:13:22,768 --> 00:13:25,601
Pozabi na odlije.

164
00:13:25,737 --> 00:13:28,297
Ni tega vredno.

165
00:13:30,642 --> 00:13:32,803
Ti si mi edini brat...

166
00:13:34,646 --> 00:13:37,012
In moreva se vrniti iva.

167
00:13:40,052 --> 00:13:42,111
Ve to, a ne?

168
00:13:42,254 --> 00:13:44,814
Bil sem tako preplaen

169
00:13:44,957 --> 00:13:48,825
ko je oe umrl in

170
00:13:48,961 --> 00:13:50,724
mama ni ve govorila.

171
00:13:52,064 --> 00:13:55,431
Ampak ti si mi pomagal da
to prebrodim.

172
00:13:57,636 --> 00:13:59,001
Jin-tae

173
00:13:59,938 --> 00:14:01,701
Ti bi se moral pojutrinjem

174
00:14:03,942 --> 00:14:05,910
poroiti s Young-shin.

175
00:14:10,649 --> 00:14:13,310
Upam da misli na Young-shin.

176
00:14:14,152 --> 00:14:19,613
In na celo nao druino,
in ne samo name.

177
00:14:26,064 --> 00:14:29,033
Pyongyang, Severna Koreja
oktober 1950

178
00:14:52,457 --> 00:14:54,516
Trezja eta, zavzemite cesto.

179
00:14:54,659 --> 00:14:57,219
e ni priel.

180
00:14:57,362 --> 00:14:59,125
Druga eta, druga eta!

181
00:14:59,264 --> 00:15:01,027
Ne more ga pustiti!

182
00:15:01,166 --> 00:15:04,600
On mora preiveti, razume?

183
00:15:21,253 --> 00:15:24,017
Rdei nas mono napadajo!

184
00:15:24,156 --> 00:15:26,317
Kje je njihov poveljnik?

185
00:15:26,458 --> 00:15:28,016
Sranje, kurbini sinovi!

186
00:15:46,945 --> 00:15:48,503
- Pokrivaj me.
- Prosim?

187
00:15:48,747 --> 00:15:49,475
Vodnik LEE!

188
00:15:51,750 --> 00:15:53,910
Jin-tae!

189
00:16:25,550 --> 00:16:27,812
Ena skupina je tam gor!

190
00:16:28,553 --> 00:16:29,815
Vidim jih!

191
00:16:30,055 --> 00:16:32,114
- Pokrivaj me.
- Prenevarno je!

192
00:16:32,257 --> 00:16:34,725
- Moj brat je v nevarnosti.
- Sedi dol!

193
00:16:37,062 --> 00:16:38,222
Lezi.

194
00:17:19,237 --> 00:17:20,397
Prenevarno je!

195
00:17:25,944 --> 00:17:27,206
Pojdi z menoj.

196
00:18:21,566 --> 00:18:23,033
Yong-man in KIM
z menoj!

197
00:18:23,335 --> 00:18:25,394
- Kaj se dogaja?
- Poveljnik bei.

198
00:18:25,537 --> 00:18:26,595
To ni naa skrb.

199
00:18:26,738 --> 00:18:27,602
Za takne situacije
imamo tretjo eto!

200
00:18:27,739 --> 00:18:29,707
Tretja eta naj jih aka
in naj jim preseka pot!

201
00:18:29,841 --> 00:18:31,308
To je ukaz!

202
00:18:32,744 --> 00:18:35,110
- Ne hodi.
- Gremo!

203
00:18:35,247 --> 00:18:37,509
Vodnik LEE!

204
00:18:38,350 --> 00:18:39,749
Prekleto!

205
00:19:07,245 --> 00:19:09,803
Vodnik LEE!

206
00:20:44,342 --> 00:20:46,604
Vodnik LEE!

207
00:20:46,945 --> 00:20:48,207
Vodnik LEE!

208
00:20:50,448 --> 00:20:52,712
Bodi miren, ne premikaj se
kurbin sin.

209
00:20:52,851 --> 00:20:55,411
Miruj, ne premikaj se!

210
00:20:55,553 --> 00:20:57,111
Kurbin sin!

211
00:21:14,539 --> 00:21:15,801
Yong-man

212
00:21:16,741 --> 00:21:18,208
- Ne premikaj se!
- Ubij me.

213
00:21:18,343 --> 00:21:19,275
Ne zdaj!

214
00:21:19,310 --> 00:21:21,278
Misli da bom kaj rekel?

215
00:21:21,546 --> 00:21:23,605
Vstani!

216
00:21:25,150 --> 00:21:27,710
Yong-man, prosim te, zbudi se.
Yong-man!

217
00:21:27,852 --> 00:21:31,344
Bom umrl?

218
00:21:31,423 --> 00:21:32,219
Yong-man

219
00:21:32,857 --> 00:21:33,983
Bolniar!

220
00:21:37,262 --> 00:21:38,229
Ubij me zdaj!

221
00:21:38,363 --> 00:21:40,627
Yong-man, ne daj se!
Ne zauam te!

222
00:21:40,765 --> 00:21:41,823
Yong-man! Kako si?

223
00:21:41,966 --> 00:21:43,593
- Yong-man, gremo!
- Ne, Yong-man!

224
00:21:49,340 --> 00:21:50,807
Yong-man!

225
00:21:51,543 --> 00:21:55,604
- Vstani!
- On je poveljnik!

226
00:22:06,157 --> 00:22:07,920
Imam ga!

227
00:22:08,059 --> 00:22:09,822
Imam ga, sigurno!

228
00:22:09,961 --> 00:22:11,019
- Yong-man
- Yong-man!

229
00:22:11,162 --> 00:22:14,222
- Gremo!
- Yong-man...

230
00:22:15,700 --> 00:22:17,428
Gremo Yong-man

231
00:22:39,357 --> 00:22:42,019
Na poloaje, pozdrav.

232
00:22:47,765 --> 00:22:48,925
Nazaj na poloaje.

233
00:22:52,136 --> 00:22:53,398
Nadaljujemo preko reke Aprok

234
00:22:53,538 --> 00:22:56,905
blizu kitajske meje.

235
00:22:57,242 --> 00:23:00,609
Upam, da boste vsi
prili ivi in zdravi.

236
00:23:01,346 --> 00:23:02,608
Gremo.

237
00:23:40,752 --> 00:23:41,912
Kaj ni v redu?

238
00:23:46,758 --> 00:23:51,024
Odlije... za koga ti to
v bistvu dela?

239
00:23:52,964 --> 00:23:55,023
Rad igra junaka, a ne?

240
00:23:55,567 --> 00:24:00,004
Promocije, zabave, intervjuji...

241
00:24:00,838 --> 00:24:06,105
Kdo ve? Morda postane
celo poveljnik bataljona?

242
00:24:06,744 --> 00:24:08,302
Zapomni si samo to

243
00:24:09,547 --> 00:24:12,107
Yong-manov sin, Min-seok

244
00:24:12,250 --> 00:24:14,218
bo odrasel brez oeta.

245
00:24:14,552 --> 00:24:17,715
in zavedno te bo sovrail.

246
00:24:18,756 --> 00:24:21,418
- Prenehaj.
- Da si me le poslual tam gor!

247
00:24:22,560 --> 00:24:24,323
On ne bi bil mrtev!

248
00:24:25,763 --> 00:24:27,424
Ve zakaj je umrl?

249
00:24:27,765 --> 00:24:30,598
Ve kaj si ti delal

250
00:24:30,735 --> 00:24:32,794
dokler je on umiral?

251
00:24:32,937 --> 00:24:36,202
Kaj ti pomeni odlije ko
ljudje umirajo zanj!

252
00:24:38,943 --> 00:24:40,410
Takoj utihni...

253
00:25:26,658 --> 00:25:27,920
Koga vraga...

254
00:25:36,567 --> 00:25:38,899
Tukaj 'Galeb Ena'

255
00:25:39,037 --> 00:25:41,096
Rdei so

256
00:25:41,239 --> 00:25:43,400
pobili vse ljudi v vasi.

257
00:25:43,541 --> 00:25:44,701
Razumem.

258
00:25:50,148 --> 00:22:53,117
Javi se v poveljstvo.

259
00:25:54,452 --> 00:25:56,420
Naj poskrbijo za trupla.

260
00:25:57,321 --> 00:25:58,811
Tukaj 'Galeb Ena'

261
00:25:58,890 --> 00:26:01,358
Poskrbeli bomo za to ko uredimo
s trupli v Dongjinu, konec!

262
00:26:21,245 --> 00:26:24,214
Pomagajte mi.
Prosim vas, najdite mojo mamo.

263
00:26:24,348 --> 00:26:26,908
Prosim vas, najdite mojo mamo.

264
00:26:27,952 --> 00:26:31,718
- Ne jokaj, pomagal ti bom.
- Pomagaj mi.

265
00:26:45,169 --> 00:26:47,603
Bolniar! Bolniar!

266
00:26:49,440 --> 00:26:52,000
Tudi pasti so postavili!

267
00:26:56,948 --> 00:26:59,007
Naj tudi eden od teh
prascev ne ostane iv!

268
00:27:16,834 --> 00:27:18,893
Dvigni se, ti komunistina smet.

269
00:27:22,907 --> 00:27:23,805
Kurbin sin!

270
00:27:27,445 --> 00:27:28,503
Umri!

271
00:27:35,353 --> 00:27:38,516
Umazani vohun amerikega
imperijalizma!

272
00:27:42,160 --> 00:27:47,723
Prosim vas, ne me ubit.

273
00:28:07,752 --> 00:28:10,016
Jebi se, kurbin sin.

274
00:28:15,760 --> 00:28:17,318
Dvigni se, prasec!

275
00:28:22,066 --> 00:28:23,397
Pojdite tam in sedite!

276
00:29:43,481 --> 00:29:44,470
Predam se.

277
00:29:44,649 --> 00:29:47,015
- Hej, ti!
- Predam se.

278
00:29:48,753 --> 00:29:51,221
- Koliko jih je tam?
- Pet.

279
00:29:51,355 --> 00:29:54,324
Tudi oni bodo prili.
Prosim vas ne nas ubit.

280
00:29:54,458 --> 00:29:56,016
A vi ste ubili njih, a ne?

281
00:29:56,160 --> 00:29:59,425
Ne, bili so e mrtvi
ko smo prili.

282
00:29:59,563 --> 00:30:01,224
e ena la pa si mrtev,
razume?

283
00:30:01,365 --> 00:30:02,525
Ali ste jih ubili?

284
00:30:02,667 --> 00:30:04,294
- Ne streljaj!
- Moli!

285
00:30:04,435 --> 00:30:06,570
Ne mi lagat!

286
00:30:06,605 --> 00:30:29,505
Prosim vas!

287
00:30:14,445 --> 00:30:15,503
Yong-seok!

288
00:30:16,347 --> 00:30:17,143
Jin-seok!

289
00:30:19,450 --> 00:30:22,010
- Kaj se je zgodilo?
- Jin-seok!

290
00:30:22,153 --> 00:30:25,316
Bil sem prisiljen pridruiti se
rdeim ali pa bi me ubili.

291
00:30:27,858 --> 00:30:29,519
Zdaj je vse v redu,
ne joi.

292
00:30:34,665 --> 00:30:36,030
Popij.

293
00:30:37,635 --> 00:30:39,000
Da raportiram?

294
00:30:42,239 --> 00:30:44,002
Jin-tae!

295
00:30:44,141 --> 00:30:46,302
Poroam da so vsi sovraniki
ubiti v borbi.

296
00:30:46,644 --> 00:30:49,306
- O em ti to govori?
- Oni bodo odveno blago.

297
00:30:49,447 --> 00:30:52,814
To je Yong-seok!
Bil mi je kot brat!

298
00:30:52,950 --> 00:30:54,815
To kar sedaj vidim,
je komunist.

299
00:30:54,952 --> 00:30:58,410
Jaz sem Yong-seok
tvoj prijatelj!

300
00:30:58,556 --> 00:31:03,016
Poznal sem istilca evljev po
imenu Yong-seok, a to nisi ti.

301
00:31:04,563 --> 00:31:06,825
PFC LEE, umakni se!

302
00:31:07,264 --> 00:31:09,232
Mi nismo komunisti.

303
00:31:09,367 --> 00:31:10,994
Prisili so nas da pridemo sem!

304
00:31:11,635 --> 00:31:12,795
Vrnite se nazaj!

305
00:31:12,937 --> 00:31:14,495
- Ste jih ubili?
- Ne!

306
00:31:14,638 --> 00:31:16,105
Nismo! Zares!

307
00:31:16,240 --> 00:31:17,707
Rekel je da niso!

308
00:31:17,842 --> 00:31:20,003
- Ne verjamem rdeim.
- Kot ivali so!

309
00:31:20,144 --> 00:31:21,168
- Umakni se mi s poti!
- Jin-seok!

310
00:31:21,746 --> 00:31:22,771
- Odidi!
- Gremo!

311
00:31:23,914 --> 00:31:25,448
Ne me ubit! Jin-tae

312
00:31:25,483 --> 00:31:27,383
Prosim te, ne me ubiti.
Jin-tae... Jin-tae

313
00:31:27,518 --> 00:31:28,917
Umakni svoje umazane roke!

314
00:31:32,656 --> 00:31:34,021
Poklekni!

315
00:31:34,859 --> 00:31:37,327
- Umazana svinja!
- Ne me ubit.

316
00:31:40,164 --> 00:31:41,324
Samo izvoli

317
00:31:41,465 --> 00:31:44,093
pa te bom prijavil da si ubijal

318
00:31:44,935 --> 00:31:46,197
neoboroene vojake.

319
00:31:46,337 --> 00:31:48,897
Nismo ni bolji od rdeih
ki ubijaju civiliste!

320
00:31:49,140 --> 00:31:51,802
Vsi ste znoreli!
To so ujetniki!

321
00:31:51,942 --> 00:31:53,603
Videl si kaj so naredili!

322
00:31:53,744 --> 00:31:55,507
To so ivali!

323
00:31:55,646 --> 00:31:57,910
e jih ubijemo, nismo
ni bolji od njih.

324
00:31:58,049 --> 00:32:00,108
Oni so zaeli vojno!

325
00:32:00,251 --> 00:32:04,711
Isti smo.
Ne bolji, ne slabi!

326
00:32:05,156 --> 00:32:08,421
V redu, ubij jih.
Streljaj!

327
00:32:08,559 --> 00:32:12,222
Kaj aka?
Streljaj!

328
00:32:12,363 --> 00:32:17,495
Streljaj, streljaj!
Streljaj!

329
00:32:18,636 --> 00:32:20,797
Danes ti je sreen dan!

330
00:32:20,938 --> 00:32:22,803
Vstani!
Gremo, kmet zabit.

331
00:32:30,848 --> 00:32:34,113
Hye-San-Jin, sever Koreje
november 1950

332
00:32:44,862 --> 00:32:46,124
Yong-seok

333
00:32:48,666 --> 00:32:49,724
Jin-seok!

334
00:32:50,234 --> 00:32:51,394
Vzemi.

335
00:32:54,238 --> 00:32:56,798
Fantje! Vzmite tudi vi.

336
00:33:03,347 --> 00:33:06,009
- Kako si?
- Dobro sem.

337
00:33:11,555 --> 00:33:13,920
Samo poasi.

338
00:33:14,859 --> 00:33:18,124
Izpolnil sem poroilo o tebi.

339
00:33:18,262 --> 00:33:19,627
Hvala ti.

340
00:33:22,666 --> 00:33:26,500
Jin-tae je...
ni tak kot je bi.

341
00:33:26,637 --> 00:33:28,104
Mono se je spremenil.

342
00:33:29,540 --> 00:33:33,601
Preden sem el, sem spoznal
tvojo mamo in Young-shin.

343
00:33:34,245 --> 00:33:35,507
Zares?

344
00:33:36,447 --> 00:33:38,415
Kako so?
Kdaj so se vrnile domov?

345
00:33:38,549 --> 00:33:40,312
Takoj po vaem vpoklicu.

346
00:33:40,751 --> 00:33:42,116
elela je biti doma

347
00:33:42,253 --> 00:33:45,518
e se sluajno vrneta.

348
00:33:45,956 --> 00:33:49,119
Spraevala je ljudi o vama.

349
00:33:50,761 --> 00:33:54,128
Vsaki ko me je videla,
je jokala.

350
00:33:54,265 --> 00:33:56,233
Spominjal sem jo na vaju.

351
00:33:59,236 --> 00:34:00,601
A kaj je s trgovino testenin?

352
00:34:00,738 --> 00:34:04,799
Iskreno... ne vem.

353
00:34:05,142 --> 00:34:07,166
Kako pa je mama?

354
00:34:07,511 --> 00:34:08,778
A je kaj narobe?

355
00:34:09,146 --> 00:34:12,411
Ne vem tono...

356
00:34:12,550 --> 00:34:15,417
ampak teko hodi.

357
00:34:15,953 --> 00:34:20,014
Young-shin ni lahko

358
00:34:20,157 --> 00:34:22,125
skrbeti mora za vse.

359
00:34:22,660 --> 00:34:25,220
Rdei ji niso dovolili
delati v trgovini.

360
00:34:25,362 --> 00:34:28,729
Cele dneve je na
elezniki postaji.

361
00:34:28,866 --> 00:34:30,993
Samo tako lahko pride do hrane.

362
00:34:32,236 --> 00:34:34,500
Ne skrbi.

363
00:34:34,638 --> 00:34:48,506
Stanje se bo kmalu izboljalo.

364
00:34:41,645 --> 00:34:44,136
Pogream rezance

365
00:34:44,215 --> 00:34:46,809
tvoje mame.

366
00:34:52,189 --> 00:34:54,589
Lenuhi ne bodo jedli dva dni!

367
00:34:56,860 --> 00:34:58,623
Naredite to kot hoete, prasci!

368
00:34:59,763 --> 00:35:03,199
- Noe to narediti?
- Ubij ga! Ubij ga!

369
00:35:03,934 --> 00:35:05,799
Naredite to kot hoete, prasci!

370
00:35:05,936 --> 00:35:09,303
Nima zadosti dva dni?
Hoe biti pet dni brez hrane?

371
00:35:09,440 --> 00:35:12,102
Nisi laen?

372
00:35:12,243 --> 00:35:15,610
Idioti neumni, naredite to
tako kot treba!

373
00:35:17,748 --> 00:35:19,215
Vidi sedaj?

374
00:35:19,950 --> 00:35:23,818
Tako! Tako!

375
00:35:24,455 --> 00:35:27,720
Zamisli si ga kot
junokorejsko svinjo.

376
00:35:28,158 --> 00:35:29,716
Tako!

377
00:35:30,160 --> 00:35:32,424
Borite se dokler nekdo ne pade.

378
00:35:32,763 --> 00:35:34,731
e ne, bom vaju ubil.

379
00:35:34,865 --> 00:35:35,923
Razumeta?

380
00:35:36,066 --> 00:35:37,397
Tako treba!

381
00:35:37,635 --> 00:35:39,500
Kdo eli biti prekleti junjak?

382
00:35:41,739 --> 00:35:43,604
Ti to naredi!

383
00:35:43,741 --> 00:35:45,208
Ne rabi to naredit...

384
00:35:47,344 --> 00:35:50,313
Ne rabi to naredit...
Sama sva sedaj.

385
00:35:50,447 --> 00:35:53,007
- Koga vraga dela?
- A ni to igra?

386
00:35:53,450 --> 00:35:55,816
Borite se, ali pa boste
umrli od lakote.

387
00:35:56,353 --> 00:35:58,321
- Prenehaj!
- Gremo.

388
00:35:59,356 --> 00:36:01,324
Ajde, kurbin sin!

389
00:36:02,459 --> 00:36:04,927
Gremo!

390
00:36:07,464 --> 00:36:10,797
Tako treba, to je pravi nain.

391
00:36:25,949 --> 00:36:27,211
Nismo e gotovi!

392
00:36:41,965 --> 00:36:44,991
Borimo se dokler ne bo mogel
nihe ve stati!

393
00:36:45,135 --> 00:36:46,602
Borili se bomo do konca!

394
00:37:19,837 --> 00:37:22,806
- Ubij ga.
- Gremo!

395
00:37:26,443 --> 00:37:29,310
e me bo hotel kdo ustaviti,
ga bom ubil!

396
00:37:30,447 --> 00:37:34,213
Dvigni se, ali pa bo
umrl od lakote!

397
00:37:34,351 --> 00:37:29,220
Ajde!
Bori se ali pa si mrtev.

398
00:37:39,356 --> 00:37:41,415
Rekel sem ti, da se bori,
svinja bedna!

399
00:37:42,659 --> 00:37:45,423
Napad!
Prasec!

400
00:38:26,069 --> 00:38:28,094
Mnogi od naih hrabrih borcev

401
00:38:28,238 --> 00:38:30,604
so poloili svoja ivljenja
za obrambo zemlje.

402
00:38:30,741 --> 00:38:32,902
In dolgo priakovana zmaga

403
00:38:33,043 --> 00:38:35,511
je konno blizu.

404
00:38:35,646 --> 00:38:38,809
- Stoj mirno!
- To boli!

405
00:38:38,949 --> 00:38:40,007
Ne morem si pomagat.

406
00:38:40,150 --> 00:38:42,015
Kdaj gremo lahko domov?

407
00:38:42,085 --> 00:38:44,349
General MacArthur je ukazal

408
00:38:44,855 --> 00:38:47,119
silam OZN da napredujejo
dlje na sever.

409
00:38:47,257 --> 00:38:49,919
Zmaga je naa.

410
00:38:50,160 --> 00:38:51,525
Vsi ste naredili odlino delo.

411
00:38:51,662 --> 00:38:54,130
Zdruitev je pred nami...

412
00:38:54,264 --> 00:38:55,822
Zmaga!

413
00:38:59,403 --> 00:39:01,667
Drugi bataljon!
Kaj se tam dogaja?

414
00:39:05,042 --> 00:39:07,306
Gremo domov!
Domov!

415
00:39:12,349 --> 00:39:15,318
Ok, gremo jih uniit!

416
00:39:15,452 --> 00:39:17,613
Izgleda kot da bo vojna

417
00:39:17,754 --> 00:39:19,119
kmalu konana.

418
00:39:19,256 --> 00:39:22,191
Nisem toliko preprian. Slial sem
da bodo kitajci podprli severnjake.

419
00:39:22,259 --> 00:39:25,626
Ah, to je samo
komunistina propaganda.

420
00:39:26,964 --> 00:39:28,625
Stric Yang kaj ti misli?

421
00:39:28,732 --> 00:39:33,294
Sonna pega in Veliki medved

422
00:39:33,437 --> 00:39:35,905
sedaj izgubljata energijo in...

423
00:39:36,039 --> 00:39:39,907
Doma bomo pred novim letom.

424
00:39:40,043 --> 00:39:42,011
Tokrat si preprian?

425
00:39:42,145 --> 00:39:43,908
Ah v kurac!

426
00:39:45,048 --> 00:39:46,811
V redu, verjamem ti.

427
00:39:47,551 --> 00:39:48,609
Vodnik LEE!

428
00:39:49,753 --> 00:39:50,879
Vodnik LEE!

429
00:39:52,356 --> 00:39:53,584
estitam!

430
00:39:53,724 --> 00:39:59,491
Dobil bo Medaljo asti!

431
00:40:01,565 --> 00:40:03,897
To je bilo za priakovati.

432
00:40:04,034 --> 00:40:06,798
Dobil jo bo za zajetje
sovranikovega poveljnika.

433
00:40:06,937 --> 00:40:08,996
Poveljnik je zares zadovoljen.

434
00:40:09,740 --> 00:40:13,005
- Kaj je to Medalja asti?
- Idiot!

435
00:40:13,243 --> 00:40:15,404
Vsaki ko se spominja 'ast'
na odliju, mora biti dobro.

436
00:40:15,546 --> 00:40:19,414
Jutri ti jo bo poveljnik

437
00:40:19,550 --> 00:40:21,518
osebno podelil.

438
00:40:22,553 --> 00:40:25,716
Toplo ga pozdravimo!

439
00:40:31,461 --> 00:40:34,624
Vodnik LEE, sedaj si
lahko za vedno vojak.

440
00:40:42,439 --> 00:40:43,701
Jin-seok!

441
00:40:44,242 --> 00:40:46,774
Lahko govorim s teboj.

442
00:40:46,944 --> 00:40:49,504
Samo nakratko.
Na dolnosti sem.

443
00:40:50,647 --> 00:40:52,410
Kmalu bo el lahko domov.

444
00:40:52,549 --> 00:40:54,915
In takoj nadaljeval s tudijem.

445
00:40:55,052 --> 00:40:56,610
Toliko si spustil...

446
00:40:56,753 --> 00:40:58,618
Ti bi moral

447
00:40:58,755 --> 00:41:00,723
iti domov.
Bolan si.

448
00:41:01,258 --> 00:41:02,520
Jaz ne grem domov.

449
00:41:03,360 --> 00:41:05,521
Naredil bo kar ti reem.

450
00:41:05,662 --> 00:41:08,529
- Niesar noem od tebe.
- Posluaj me.

451
00:41:09,766 --> 00:41:11,097
Kaj je s teboj?

452
00:41:11,135 --> 00:41:13,898
Nadelal sem se kot konj
za to odlije!

453
00:41:14,938 --> 00:41:16,599
To nam je dobra prilonost!

454
00:41:16,740 --> 00:41:18,901
Za tebe, ampak ne za mene.

455
00:41:19,943 --> 00:41:21,706
Ali si razmiljal kaj
predstavlja to odlije?

456
00:41:21,845 --> 00:41:23,608
Ne zanima me.

457
00:41:23,747 --> 00:41:25,715
Potreboval sem ga,
da te lahko poljem domov.

458
00:41:25,849 --> 00:41:28,010
ivljenja so bila
potrebna zanjo, Yong-man!

459
00:41:29,152 --> 00:41:30,517
Noem iti.

460
00:41:30,654 --> 00:41:31,712
Na fakulteto mora!

461
00:41:31,855 --> 00:41:34,016
Kaj mi sedaj koristi fakulteta?

462
00:41:34,157 --> 00:41:36,125
Sovraim vse kar predstavlja.

463
00:41:36,560 --> 00:41:38,118
Ne govori mi kaj naj delam.

464
00:41:38,261 --> 00:41:39,922
Misli resno?

465
00:41:40,063 --> 00:41:42,031
Sam se bom odloal.

466
00:41:42,165 --> 00:41:43,291
Ne govori mi kaj naj delam.

467
00:41:43,433 --> 00:41:46,300
Res eli da eden od naju umre?

468
00:41:46,436 --> 00:41:48,904
Pojdi raje domov.

469
00:41:49,039 --> 00:41:51,405
Zakaj sem riskiral
svoje ivljenje?

470
00:41:51,541 --> 00:41:53,600
Nikdar te nisem tega prosil!

471
00:42:02,452 --> 00:42:05,819
elel sem samo...
da se vrne iv domov.

472
00:42:06,957 --> 00:42:10,825
Tudi jaz sem hotel domov.

473
00:42:11,461 --> 00:42:13,326
Ampak ti, naa prihodnost...

474
00:42:14,064 --> 00:42:15,725
ponos in upanje!

475
00:42:16,733 --> 00:42:19,793
Nikdar se nisem sramoval,
da sem pustil olo

476
00:42:20,437 --> 00:42:22,405
in da sem istil evlje.

477
00:42:23,340 --> 00:42:27,709
Mamo je rado skrbelo
zaradi tebe.

478
00:42:27,844 --> 00:42:30,312
A ve koliko smo se rtvovali zate?

479
00:42:30,447 --> 00:42:33,610
Vse vem.

480
00:42:34,851 --> 00:42:36,716
Zakaj sem ti jaz glavna skrb?

481
00:42:37,154 --> 00:42:39,622
e samo pomisli na
Young-shin in

482
00:42:39,756 --> 00:42:41,519
Yong-mana, brez njih
tega ne bi dosegel.

483
00:42:43,760 --> 00:42:47,719
Ne zanima me kaj misli vse
dokler gre lahko domov.

484
00:42:58,442 --> 00:43:00,307
Prvo gre poveljniko mesto.

485
00:43:00,444 --> 00:43:02,912
Odnesite zaupne dokumente,
ostale pa zagite.

486
00:43:03,046 --> 00:43:04,411
Da, gospod!

487
00:43:04,548 --> 00:43:05,879
e en telegram.

488
00:43:05,149 --> 00:43:09,516
Pojdite na mesto zdruenja t.2
as ukaza 09:00!

489
00:43:09,653 --> 00:43:11,814
Regimenti 12, 13 in 25
se e umikajo.

490
00:43:12,556 --> 00:43:14,319
Ameriani se tudi umikajo.

491
00:43:14,458 --> 00:43:16,426
Koliko kitajcev prihaja?

492
00:43:16,560 --> 00:43:18,619
Samo za mesto Woon-san
najmanj 100.000.

493
00:43:18,762 --> 00:43:20,730
Vsak trenutek bodo streljali
po nas, gospod.

494
00:43:33,143 --> 00:43:35,202
Pohiti, blizu so.

495
00:43:35,846 --> 00:43:38,110
Vodnik LEE
Kaj delate?

496
00:43:40,050 --> 00:43:42,018
K vragu!
Vse je lo po nartu.

497
00:43:42,152 --> 00:43:43,915
Ljudje iz Chosuna so svobodni.

498
00:43:44,054 --> 00:43:46,215
Ne bomo prili domov
pred novim letom!

499
00:43:46,356 --> 00:43:48,517
Samo odli bomo?
Kaka neumnost!

500
00:43:48,658 --> 00:43:51,627
Ali nismo morali umreti tu?

501
00:43:51,762 --> 00:43:54,424
To je narobe!
Morali bi se boriti.

502
00:43:54,564 --> 00:43:57,397
Nehaj gledati in pohiti!

503
00:43:58,535 --> 00:44:01,902
Hotel sem verjeti tvojemu sranju,
ampak poglej to!

504
00:44:32,436 --> 00:44:34,596
Hej, gremo hitreje!

505
00:44:34,738 --> 00:44:36,603
Pripravite jeep!

506
00:44:41,845 --> 00:44:44,109
Kako dale jih bomo odpeljali?

507
00:44:59,262 --> 00:45:02,026
- Ne premikajte se!
- Kdo si pa ti?

508
00:45:09,139 --> 00:45:10,800
Primite ga!

509
00:45:14,244 --> 00:45:15,802
Jebemti!

510
00:45:19,449 --> 00:45:20,711
Stoj!

511
00:45:24,955 --> 00:45:28,220
- Vodnik!
- Dobro sem, umik...

512
00:45:28,658 --> 00:45:31,126
Bolniar!
Pokliite bolniarja!

513
00:45:33,163 --> 00:45:34,528
Vodnik!

514
00:45:36,933 --> 00:45:38,594
Prasci...

515
00:45:39,636 --> 00:45:42,605
Kje je moja roka?

516
00:45:50,447 --> 00:45:52,506
Ne premikaj se
ali pa ga bom ubil!

517
00:45:52,649 --> 00:45:54,708
- Vrzi no!
- e se priblia te bo ubil!

518
00:45:55,352 --> 00:45:57,820
Vse pobij!

519
00:45:59,556 --> 00:46:01,023
Ne pribliaj se!

520
00:46:01,058 --> 00:00:02,616
Ne pribliaj se!

521
00:46:03,262 --> 00:46:05,924
Pohiti, samo pobij jih!

522
00:46:06,064 --> 00:46:07,532
Ne pribliaj se!

523
00:46:07,567 --> 00:46:09,056
Ustreli ga!

524
00:46:09,234 --> 00:46:10,701
Nazaj!

525
00:46:12,037 --> 00:46:15,598
Pribliate se pa je mrtev!

526
00:46:29,755 --> 00:46:31,120
Ne!

527
00:46:35,761 --> 00:46:37,126
Yong-seok, gremo!

528
00:46:39,164 --> 00:46:42,691
Yong-seok! Yong-seok!

529
00:47:00,152 --> 00:47:03,315
Si znorel?

530
00:47:03,655 --> 00:47:07,318
Kako si mogel...
Kako si mu to lahko naredil...

531
00:47:08,360 --> 00:47:11,818
Prasec!

532
00:47:16,735 --> 00:47:18,999
Nehaj!

533
00:47:21,740 --> 00:47:24,607
Vrni ga nazaj!

534
00:47:24,743 --> 00:47:27,007
Ti si morilec!

535
00:47:31,249 --> 00:47:33,911
Kaj dela?

536
00:47:34,052 --> 00:47:37,215
Vidva, odvlecita ga!

537
00:47:37,356 --> 00:47:39,221
Vsi bomo umrli!

538
00:47:43,662 --> 00:47:45,220
Moramo se izvlei od tu!


